Members2021-03-16T15:28:16+01:00
MEMBERS OF CENTRE

Researchers and lecturers

Ur Apalategi (UPPA)2021-03-16T15:26:07+01:00

Maître de conférence

Rattachement institutionnel : Université de Pau et des Pays de l’Adour, IKER UMR5478

Coordonnées

Bureau : 1er étage

Tel. +33 5 59 57 42 05

E-mail : ur.apalategui@univ-pau.fr

Aurélie Arcocha-Scarcia (UBM)2021-03-16T15:25:42+01:00

Professeur des Universités à l’Université Bordeaux Montaigne (UBM)

Coordonnées

Bureau : 1er étage

Courriel : a.arcocha@iker.cnrs.fr, Aurelia.Arcocha-Scarcia@u-bordeaux-montaigne.fr

Fax secrétariat : +33(0)5 59 57 42 05

 

Jean Cazenave (UBM)2021-03-16T15:25:15+01:00

Professeur des universités à l’Université de Bordeaux Montaigne (UBM)

Date de naissance : 4 juillet 1957 à Bayonne

Rattachement institutionnel : IKER, UBM, CNU section 73

Coordonnées

Bureau : 1er étage

Téléphone : +33(0)5 59 57 42 10

Courriel : Jean.Casenave@u-bordeaux-montaigne.fr

Fax secrétariat : +33(0)5 59 57 42 05

Formation

  • Doctorat de l’Université Bordeaux Montaigne
  • Habilitation à diriger des recherches
  • Agrégation et CAPES de Lettres Modernes

Enseignement

Lieu d’enseignement : Institut d’Études ibériques et ibéroaméricaines, Université Bordeaux Montaigne, Département Interuniversitaire d’Études basques de l’UFR de Bayonne

Spécialité : Études basques

Discipline : langue et littérature basques

Responsabilités pédagogiques

2005-2009 : Président du Jury du CAPES de basque

Recherche

1993-2008 : Membre du laboratoire d’Études basques Iker

1993-2009 : Membre de la Commission “littérature” de l’Académie de la langue basque – Euskaltzaindia

Spécialité : littératures basques XIXe et XXe siècles, Histoire littéraire, Littérature comparée

Publications récentes

À paraître, en cours

CASENAVE, J. (), ’Horizons atlantiques, parcours européens : la nouvelle géographie littéraire et culturelle du domaine basque’, Colloque universitaire international “Cultures, langues et imaginaire de l’arc atlantique”, Université de Rennes, septembre 2007. Actes du Colloque à paraître en 2008.

CASENAVE, J. (), ’Irakasleen formakuntza, frantses ereduan (Le modèle français de formation des enseignants)’, Séminaire sur les systèmes éducatifs. Institut de formation des enseignants, Université du Pays basque, Campus de Bilbao. “Hezkuntzaren gaineko berbaldiak”, Bilboko Magistaritza eskola (EHU). 2007- 11 – 28. Actes à paraître fin 2008-début 2009.

CASENAVE, J. (), ’L’Histoire de la littérature basque en débat’, Colloque international Changements, Variantes, Variations dans la langue et les textes basques, IKER-UMR 5478, Décembre 2008, Bayonne. Actes à paraître en 2009.

CASENAVE, J. (), ’Ecritures autobiographiques dans la littérature basque’, Communication dans le cadre du séminaire du LAHIC (Laboratoire d’anthropologie et d’histoire de l’institution de la culture, UMR 2558), Mai 2005. Actes à paraître, courant 2008.

Ouvrage et direction d’ouvrages

CASENAVE, J. (2008), Yolanda (1921) Pierre Lhande. Eleberriaren edizio kritikoa (aintzin solas / solas ondoa) (Edition critique du roman de Pierre Lhande Yolanda (1921)), Euskaltzaindia.

CASENAVE, J. (2002), De l’article de presse à l’essai littéraire : Buruchkak (1910) de Jean Etchepare, Universidad Nacional de Educación a Distancia.

Partie, chapitres d’ouvrages

CASENAVE, J. (2007), Le goût du vin dans un pays à cidre. Célébrations du vin dans la littérature basque, In Voyage aux Pays du vin (Histoire, anthologie, dictionnaire), pp. 971-981.

Article publié

CASENAVE, J. (2008), ’Pierre Lhande eta euskal literaturaren historia’, Iker 21, 139-160.

CASENAVE, J. (2007), ’Recherches sur le peuple primitif de l’Espagne, (1811), D.J Garat. Edition critique d’un texte inédit, assortie d’une présentation et d’une analyse du document’, Lapurdum XI, 69 -135.

CASENAVE, J. (2006), ’Dominique-Joseph Garat – Recherches sur le peuple primitif de l’Espagne ; sur les révolutions de cette péninsule ; sur les Basques espagnols et françois. Rapport établi en 1811 pour Napoléon Ier’, Lapurdum XI, 69-135.

CASENAVE, J. (2005), ’Compte rendu de l’ouvrage” La Mémoire et l’Instant ou Comment on écrit l’histoire du Bertsularisme” de Denis Laborde’, Lapurdum X, 325-329.

CASENAVE, J. (2004), ’Jean Etchepare : idazle ausarta, gizon argitua (Jean Etchepare : un écrivain audacieux, un homme éclairé)’, Hegats, 25-43.

CASENAVE, J. (2003), ’A l’occasion de la mise en ligne du manuscrit Lazarraga : éléments de réflexion sur la conversion numérique des corpus littéraires du domaine basque’, Lapurdum VIII, 97-121.

CASENAVE, J. (2002), ’Etxahun-Barkoxe (1786-1862) : du poète populaire au mythe littéraire’, Lapurdum VII, 187-199.

CASENAVE, J. (2002), ’La réception de Ramuntcho au Pays basque (1897-1925) « Lectures de Loti »’, Les Carnets de l’exotisme 3(3), 101-121.

CASENAVE, J. (2000), ’L’Autobiographie comme registre littéraire : “Ameriketako orhoitzapenak”de Jean Etchepare’, Lapurdum V, 283-292.

CASENAVE, J. (1999), ’Le livre en langue basque durant l’entre-deux-guerres’, Lapurdum IV, 45-56.

CASENAVE, J. (1998), ’Le renouvellement de la prose basque à travers Buruchkak (1910) de Jean Etchepare’, Lapurdum lIl, 221-228.

CASENAVE, J. (1997), ’L’Irrintzina : de la valeur emblématique à la désaffection’, Lapurdum II, 109-119.

CASENAVE, J. & CHARRITTON, P. (1996), ’Les lettres de Jean Etchepare à Georges Lacombe (02-06-1905/04-03-1932)’, Bulletin du Musée basque 2 trimestre.

CASENAVE, J. & CHARRITTON, P. (1995), ’Les lettres de Jean Etchepare à Georges Lacombe (02-06-1905/04-03-1932)’, Bulletin du Musée basque 2, 3, 4 trimestres.

Communication colloque : publiée

CASENAVE, J. (2007), Leturiaren egunkari ezkutua (1957) : Haustura bat euskal narratiban ? (Leturiaren egunkari ezkutua (1957) de Txillardegi : une rupture dans le roman en langue basque ?), in ’Aktak Euskaltzaindia, 2008’.

CASENAVE, J. (2004), D.J. Garat-en “Lettre sur Bayonne et sur les Basques” – 08 02 1783 – Mercure de France aldizkarian, in Iker UMR5478, ed.,’Lapurdum IX (Numéro spécial)’, pp. 97-116.

CASENAVE, J. (2003), L’intégration de termes basques dans le texte en français : presse, publicité, littérature, in ’Colloque” Atouts et faiblesses de la langue française” organisé par le Département de Lettres de la Faculté de Bayonne en 2003’.

CASENAVE, J. (2002), Euskal kritika gaur (La critique basque aujourd’hui) : L’essai, un genre toujours en procès, in sous la direction de A. Arkotxa et M. J. Olaziregi, ed.,’Communication sur l’essai proposée lors du colloque international de Vitoria consacré à la critique universitaire et aux genres (2000)’, Eusko Ikaskuntza, , pp. 61-68.

CASENAVE, J. (2002), Le Pays basque décrit par Francis Jammes, in ’Actes du colloque, Bulletin Francis Jammes, Juin – décembre 2002’, pp. 87-103.

CASENAVE, J. (2002), Eskualduna astekariaren belaunaldi gaztea (1877-1886) (La jeune génération de l’hebdomadaire Eskualduna (1877-1886)), in ’Les générations dans la littérature basque, Ed. Utriusque vasconiae, 2005 (Aktak (Belaunaldiak euskal literaturan), Utriusque vasconiae argitaletxeak argitaratuak, 2005)’, Utriusque Vasconiae, Bayonne (Université de Pau et des Pays de l’Adour).

CASENAVE, J. (2001), Ramuntcho (1897), Pierre Loti-ren sartzea Euskal Herrian (Ramuntcho (1897) : le Pays basque de Pierre Loti), in sous la direction de A. Arkotxa et L. Otaegi, ed.,’Euskal gramatikari et literaturari buruzko ikerketak XXI mendearen atarian. Argitaratzailea : Euskaltzaindia, 2003 (Actes publiés en 2003, Ed. Euskaltzaindia)’, Euskaltzaindia, Baiona (Bayonne), pp. 69-79.

CASENAVE, J. (2001), Egun frantsesez idazten duten euskal idazleak (Les écrivains basques d’expression française aujourd’hui), in ’XV Congreso de Estudios vasco. Argitaratzailea : Eusko Ikaskuntza, 2002’, Eusko Ikaskuntza, Donostia (Saint Sébastien), Iruñea (Pampelune), Baiona (Bayonne), pp. 667-673.

CASENAVE, J. (2000), Saiakera, sail bat beti auzitan (L’Essai, un genre toujours en procès), in ’Aktak : Euskal kritika gaur, Oihenart -19, Eusko Ikaskuntza, 2002’.

CASENAVE, J. (1997), Euskal nortasunaren irudiak XIX-garren mendeko bigarren partean (Les représentations de l’identité basque dans la deuxième moitié du XIXe siècle), in ’Communication proposée lors du Colloque “Antoine d’Abbadie” organisé par Eusko-Ikaskuntza (Société d’Etudes basques) et Euskaltzaindia (Académie de la langue basque) en septembre 1997’, Euskaltzaindia, Eusko Ikaskuntza, pp. 547-552.

CASENAVE, J. (1993), Michel Elissamburu-ren Frantziako hirur Errepubliken ixtorioa laburzki (1890) (Brève Histoire des trois Républiques françaises (1890) de Michel Elissamburu), in ’La Révolution française dans l’histoire et la littérature basques du XIXe siècle, sous la direction de J.B. Orpustan, Ed. Izpegi,1994’.

CASENAVE, J. ; MARQUEZUZAA, C. ; DAGORRET, P. & GAIO, M. (2004), La revitalisation numérique du patrimoine littéraire territorialisé, in ’Colloque universitaire international (EBSI-ENSSIB), “Le numérique : impact sur le cycle de vie du document”.

Communication colloque : non publiée

CASENAVE, J. (2008), ’Panaroma de la littérature basque contemporaine’, Journée de formation des bibliothécaires territoriaux organisée par le Conseil général des Pyrénées Atlantiques. Médiathéque de Cambo-les-Bains.

CASENAVE, J. (2007), ’La Nouvelle génération des écrivains bascophones dans leur rapport au Pays basque’, Séminaire de Master 2 “Etudes catalanes”, Ecole Doctorale, Perpignan.

CASENAVE, J. (2007), ’La Littérature et le “local”, Séminaire Master 2, “Textes et cultures” CECAES, Ecole Doctorale, Bordeaux.

CASENAVE, J. (2007), ’Présentation de la littérature en langue basque’, Journée de formation des bibliothécaires territoriaux organisée par l’Agence Régionale du Livre (ARPEL, Aquitaine) et l’Université de Bordeaux IV. Bordeaux IV.

CASENAVE, J. (2003), ’L’intégration des termes basques dans le texte en français : presse, publicité, littérature’, Journée d’étude “Atouts et faiblesses de la langue française”. Département de lettres de la faculté de Bayonne-Anglet-Biarritz, avril 2003.

Télécharger la liste des publications récentes au format PDF ICI

Maia Duguine (CNRS)2021-03-16T15:23:48+01:00

Chargé de recherche, CR2

Coordonnées

IKER UMR 5478-CNRS

Château Neuf, 15 place Paul Bert,

64100 Bayonne, Pays Basque (France).

Courriel : maia.duguine@iker.cnrs.fr

Recherche

Spécialité : linguistique, syntaxe

Ander Egurtzegi (CNRS)2021-03-16T15:22:36+01:00

Urtzi Etxeberria (CNRS)2023-01-18T12:15:51+01:00

Laboratory Director
Researcher

Contact :

IKER UMR 5478-CNRS
Château Neuf, 15 place Paul Bert,
64100 Bayonne, Pays Basque (France)

Phone. +33(0)5 59 57 42 11

urtzi.etxeberria@iker.cnrs.fr

+ INFOS
Ricardo Etxepare (CNRS)2021-03-16T15:21:35+01:00

Directeur de Recherches depuis 2014
Rattachement institutionnel : CNRS, IKER UMR 5478


Coordonnées

Bureau : 1er étage
Téléphone : +33(0)5 59 57 42 01
Courriel : r.etxepare@iker.cnrs.fr
Tél. secrétariat : +33(0)5 59 57 42 01
Fax secrétariat : +33(0)5 59 57 42 05

Enseignement

2000-2011 : Programme Master Linguistique Université du Pays Basque (Vitoria-Gasteiz)
2000-2009 : Master 2 Études Basques (Programme Interuniversitaire UPPA-Bordeaux 3)
2004 et 2008 : Graduate Program in Spanish & Portuguese, University of California, UC Santa Barbara (US)

Recherche

Discipline : linguistique
Spécialité : syntaxe du basque d’un point de vue comparatiste, morphosyntaxe de la langue basque, sémantique, théorie de la syntaxe

Aritz Irurtzun (CNRS)2024-09-28T07:39:39+02:00

Chargé de recherche, CR1

Address

IKER UMR 5478-CNRS

Château Neuf, 15 place Paul Bert,

64100 Bayonne, Pays Basque (France).

Phone : +33(0)5 59 57 42 32

Email : aritz.irurtzun [abildua/at] iker.cnrs.fr

 

 

Research

Specialities: architecture of language, syntax, syntax-phonology and syntax-semantics interfaces, focus, interrogatives, prosody and intonational phonology, archaeology of language, ritual languages.

Teaching

  • Master en Études Basques, Université Bordeaux-Montaigne: Séminaire avancé de linguistique.
  • Licence en Études Basques, UPPA: Introduction à la linguistique (L1); Langue basque et typologie linguistique (L3).

Some recent publications

Aritz Irurtzun. (to appear). Spell Out. In Kleanthes K. Grohmann & Evelina Leivada (eds.) The Cambridge Handbook of Minimalism. Cambridge: Cambridge University Press.

Aritz Irurtzun. (to appear). Ohar batzuk fonologiaren magiaz [Some notes on the magic of phonology]. International Journal of Basque Linguistics & Philology (ASJU).

Aritz Irurtzun. 2024. The syntactic nature of focus. In Ángel J. Gallego & Dennis Ott (eds.), Cartography and Explanatory Adequacy. Oxford: Oxford University Press. DOI: 10.1093/oso/9780198867937.003.0007.

Aritz Irurtzun. 2023. Basque non-interrogative nola as a (de dicto) factive complementizer. In Łukasz Jędrzejowski & Carla Umbach (eds.) Non-interrogative Subordinate Wh-clauses. Oxford: Oxford University Press. 85–123. DOI: 10.1093/oso/9780192844620.003.0004

Aritz Irurtzun. 2023. Biological, cultural, and environmental factors catalyzing the emergence of (alternate) sign languages. Frontiers in Psychology. Psychology of Language 14:1224437. DOI: 10.3389/fpsyg.2023.1224437

Aritz Irurtzun. 2022. Elements for a cultural evolution of supernatural ritual languages. In Andrea Ravignani et al (eds.), Proceedings of the Joint Conference on Language Evolution (JCoLE). Nijmengen: Max Planck Institute for Psycholinguistics. 340–347.

Maia Duguine & Aritz Irurtzun. 2021. On the role of prosody in wh-in-situ: Cross-linguistic comparison and experimental evidence from Basque. In Ángel J. Gallego, Alba Cerrudo & Francesc Roca (eds.), Syntactic Geolectal Variation: Traditional Approaches, Current Challenges and New Tools. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 263–294. DOI: 10.1075/ihll.34.09dug

Aritz Irurtzun. 2021. Why Questions Break the Residual V2 Restriction (in Basque and Beyond). In Gabriela Soare (ed.), Why is ‘Why’ Unique? Its Syntactic and Semantic Properties. Berlin: Mouton de Gruyter. 63–115. DOI: 10.1515/9783110675160-004

Ricardo Etxepare & Aritz Irurtzun. 2021. Gravettian hand stencils as sign language formatives. Philosophical Transactions of the Royal Society B: Biological Sciences 20200205. DOI: 10.1098/rstb.2020.0205

Aritz Irurtzun. 2020. Revisiting the lack of verbal wh-words. In András Bárány, Theresa Biberauer, Jamie Douglas & Sten Vikner (eds.), Clausal Architecture and Its Consequences: Synchronic and Diachronic Perspectives. Volume 1: Syntax Inside the Grammar. Berlin: Language Science Press. 293–316. DOI: 10.5281/zenodo.3972854

Aritz Irurtzun. 2019. De-syntacticising Syntax? Concerns on the Architecture of Grammar and the Role of Interface Components. Catalan Journal of Linguistics. Special Issue: Generative Syntax. Questions, Crossroads, and Challenges. 165–202. DOI: 10.5565/rev/catjl.231

Aritz Irurtzun. 2019. Polarity questions with fronted foci in the Spanish of the Basque Country. In Á.J. Gallego (ed.), The Syntactic Variation of Spanish Dialects, Oxford & NY: Oxford University Press. 159–180. ISBN: 9780190634797. DOI: 10.1093/oso/9780190634797.003.0006

Lluís Barceló-Coblijn, Aritz Irurtzun, Emilio López-Navarro, Cristina Real-Puigdollers & Antoni Gomila. 2019. How children develop their ability to combine words: a network-based approach. Adaptive Behavior. 27.5. 307–330. DOI: 10.1177/1059712319847993

Maia Duguine. Aritz Irurtzun, Cedric Boeckx. 2017. Linguistic diversity and granularity: two case-studies against parametric approaches. Linguistic Analysis 41(3-4): 445–473.

Aritz Irurtzun. 2016. Strategies for argument and adjunct focalization in Basque. In B. Fernández & J. Ortiz de Urbina (eds.), Microparameters in the Grammar of Basque. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 243–263. DOI: 10.1075/lfab.13.09iru

Gorka Elordieta & Aritz Irurtzun. Pitch accent tonal alignment in declarative sentences in the Spanish of the Basque Country: a study of language contact. In N. Henriksen, M. Armstrong & M. Vanrell (eds.), Intonational Grammar in Ibero-Romance: Approaches across Linguistic Subfields, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 25–44. DOI: 10.1075/ihll.6.02elo

Aritz Irurtzun. 2015. The ‘Globularization Hypothesis’ of the Language-ready Brain as a Developmental Frame for Prosodic Bootstrapping Theories of Language Acquisition, Frontiers in Psychology 6:1817. doi : 10.3389/fpsyg.2015.01817.

Lluís Barceló-Coblijn, Antonio Benítez-Burraco, Aritz Irurtzun. 2015. Syntactic Networks as an Endophenotype of Developmental Language Disorders : An Evo-Devo Approach to Clinical Linguistics, Biolinguistics 9, 043-049.

Urtzi Etxeberria & Aritz Irurtzun, 2015, The Emergence of Scalar Readings, Frontiers in Psychology 6 : 141. DOI : 10.3389/fpsyg.2015.00141

Maia Duguine & Aritz Irurtzun. 2014. From obligatory Wh-movement to optional Wh in situ in Labourdin Basque, Language 90.1. doi : 10.1353/lan.2014.0006

Céline Mounole (UPPA)2023-10-25T11:01:49+02:00

Maître de conférences

Rattachement institutionnel : Université de Pau et des Pays de l’Adour, IKER UMR5478

Coordonnées

Bureau : 1er étage

Téléphone : +33(0)5 59 57 42 05

Courriel : celine.mounole@univ-pau.fr

+ INFO
Bernard Oyharçabal (CNRS)2021-03-16T15:15:37+01:00

Directeur de recherche émérite, Sciences du langage, CNRS IKER, UMR5478

Coordonnées

Téléphone : +33(0)5 59 57 42 08

Courriel : b.oyharcabal@iker.cnrs.fr

Tél. secrétariat : +33(0)5 59 57 42 00

Fax secrétariat : +33(0)5 59 57 42 05

Spécialités

basque, syntaxe, morphologie, code-switching

Direction de projets scientifiques :

ACOBA : L’alternance codique chez les locuteurs bilingues bascophones (2011-2013)

NORANTZ : Création d’un observatoire des nouveaux parlers basques. http://www.norantz.org (2008-2011)

HIPVAL : Histoire des populations et variation linguistique dans les Pyrénées occidentales (2005-2012)

Publications récentes [2007-2012]

en cours (2010-2013), dir. Dictionnaire électronique français-basque Nola Erran, OPLB, Bayonne, http://www.nolaerran.org.

2012. Oyharçabal, B. & Etxepare, R. ‘The Absence of Person-Case Constraints in Early Lapurdian’ in Joseba Lakarra, Joaquín Gorrochategui & Blanca Urgell (Eds.) 2d Conference of the Luis Michelena Chair, Argitalpen Zerbitzua, UPV-EHU., Vitoria-Gasteiz (Espagne), 149-170.

2012. Oyharçabal, B. ‘Word Order in Basque determiner phrases’, in Urtzi Etxeberria, Ricardo Etxepare and Myriam Uribe-Etxebarria (Eds) Noun Phrases and Nominalization in Basque, John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia, 267-282.

2012. Etxepare, R. & Oyharçabal, B. ‘Datives and Adpositions in Northeastern Basque’, in Beatriz Fernández and Ricardo Etxepare (Eds) Variation in datives. A Microcomparative Perspective, Oxford University Press, Oxford.

2012. Doron M. Behar, Christine Harmant, Jeremy Manry, Mannis van Oven, Wolfgang Haak, Begoña Martinez-Cruz, Jasone Salaberria, Bernard Oyharçabal, Frédéric Bauduer, David Comas, Lluis Quintana-Murci, The Genographic Consortium. ‘The Basque Paradigm : Genetic Evidence of a Maternal Continuity in the Franco-Cantabrian Region since Pre-Neolithic Times’, The American Journal of Human Genetics 90, 1–8, March.

2012. Begoña Martínez-Cruz, Christine Harmant, Daniel . Platt, Wolfgang Haak, Jeremy Manry, Eva Ramos-Luis, David F Soria-Hernanz, Frédéric Bauduer, Jasone Salaberria, Bernard Oyharçabal, Lluis Quintana-Murci, David Comas, the Genographic Consortium. ‘Evidence of Pre-Roman Tribal Genetic Structure in Basques from Uniparentally Inherited Markers’, Molecular Biology and Evolution, 2012-03-12.

2011. Oyharçabal, B. ‘La langue basque ou euskara’, in Emilio Bonvini, Joëlle Busutill & Alain Peyraube (dir.) Dictionnaire des langues, PUF, Paris, 857-870.

2011. Bauduer, F., Salaberria, J., Montoya, . and Oyharçabal, ‘Assessment of the nutritional status of elderly in Western Pyreneans. Data on 800 indigenous males taking part in the HIPVAL project’, Bulletin et Mémoires de la Société d’Anthropologie de Paris.

2010. Fernández, B., Oihartzabal, B., Landa, J. eta Sarasola, I. ‘-le/-tzaile infleziozko atzizkiaz’ [A propos du suffixe flexionnel -le/-tzaile], Anuario del Seminario de Filología Vasca “Julio de Urquijo”, 44-2. 457-510.

2010. Epelde, I. & Oyharçabal , ‘Perpaus barneko hizkuntz lerratzeak (HL) ekialdeko euskal elebidunetan’, in Beatriz Fernández, Pablo Albizu & Ricardo Etxepare (arg.) Euskara eta euskarak : aldarkortasun sintaktikoa aztergai, “Julio de Urquijo” Euskal Filologi Mintegiaren Urtekariaren Gehigarriak, LII, UPV-EHU, Bilbao (Espagne), 55-64.

2009. Arcocha-Scarcia A. & Oyharçabal, B. ‘1617-1666 : Desarrollo y edición de las letras vascas septentrionales’, in Mari Jose Olaziregi (édit.) Historia de la Literatura Vasca, Portal de la Literatura Vasca, http://www.basqueliterature.com/basque/historia/klasikoa/XVII.%20mendea

2008. (avec G. Aurrekoetxea et X. Videgain), Euskal herri hizkeren atlas Lexikoa I [Atlas linguistique des parlers basques. Lexique 1], Euskaltzaindia, Bilbao, LIX+642 p.

2008. Oyharçabal, B. ’Lapurtera klasikoaren agerpena eta orduko hizkuntza borrokak’ [La naissance du labourdin classique et les conflits linguistiques de ce temps], in Forum Hitzaldiak, Bilbo zaharra, Bilbao, 54-64.

2008. Oyharçabal, B. ’Ohar bat literatura historiografiaz : nola Echepare erdi-aroko autore bat bihurtu zitzaigun’ [Une proposition de révision de d’historiographie littéraire : comment Echepare (1545), devint un auteur médiéval], Jean Haritschelhar-i omenaldia – Homenaje a Jean Haritschelhar, iker-21, Euskaltzaindia – Académie de la Langue basque, Bilbao, 491-522.

2008. Arcocha-Scarcia A. & Oyharçabal, B. ’Siglo XVI : Las primicias de las letras vascas’, in Mari Jose Olaziregi (édit.) Historia de la Literatura Vasca, Portal de la Literatura Vasca, http://www.basqueliterature.com/basque/historia/klasikoa/XVI.%20mendea

2008. Oyharçabal, B. ’Naturalist conceptions about agglutinative languages’, Xabier Artiagoitia & Joseba Lakarra (édit.) Gramatika jaietan : Patxi Goenagaren omenez, Supplements of Anuario del Seminario “Julio de Urquijo” LI, Universitad del Pais Vasco – Euskal Herriko Unibertsitatea, Bilbao, 665-690.

2008. Oyharçabal, B. ’Une instruction en langue basque du XVIIIème siècle’, Hervé Lieutard et Marie-Jeanne Verny (édit.) L‘école française et les langues régionales, actes du colloque de l’Université Paul-Valéry à Montpellier (13-14 octobre 2006), Presses universitaires de la Méditerranée, Université Paul Valéry, Montpellier, 61-93.

2007. Oyharçabal, B. ’Basque light verb constructions’, in Joseba Lakarra & José Ignacio Hualde (édit.) Studies in Basque and Historical Linguistics. In Memory of R. L. Trask, Diputacion Foral de Gipuzkoa – Gipuzkoako Foru Aldundia & Universitad de Pais Vasco – Euskal Herriko Unibertsitatea, Bilbao, 787-806.

2007. Oyharçabal, B. ’Les conceptions naturalistes de Julien Vinson au sujet de la langue basque’, Histoire-Epistémologie-Langage. Le naturalisme linguistique et ses désordres, Paris, 29-2, 61-89.

Communications récentes

2012. Bangor (Royaume-Uni). 30 mars-1er avril 2012. Organisateur : ESRC Centre for Research on Bilingualism in Theory and Practic. Bangor Uiversity Thème : International conference : Bilingual and Multilingual Interaction Poster (en collaboration avec Deuchar, M., Epelde, I., Munarriz, & . Parafita) : ‘Basque-Spanish bilinguals prefer feminine in code-switching’

2012. Bayonne. 6 juillet 2012. Organisateur : Centre IKER. Thème : Résultats du Projet HIPVAL Communication. L’Histoire des populations pyrénéennes dans une perspective d’histoire externe de la langue.

2011. Cambo-les-Bains. 25-26 mars 2011. Organisateur : Centre Hospitalier de Bayonne, Diagonale-Psy Thème : L’aphasie, son histoire, son actualité, son devenir Communication (avec I. Epelde) : ‘Maite zaitut nik, même si tu ne m’aimes pas biziki : quand les grammaires s’emmêlent’

2011. Leiden (Pays-Bas). 29-11 juin 2011. Organisateur : Leiden University for Linguistics Thème : Rethinking Contact Induced Change. Poster (en collaboration avec Epelde, I. & & J. Salaberria) : ‘Contact-induced phonological and morphosyntactic changes in the Basque spoken in France’

2011. Aix-en-Provence. 12-14 septembre 2011. Organisateur : Laboratoire Parole & langage (UMR 6057). Université de Provence. Thème : Workshop on Bilingualism. Neurolinguistic and Psycholinguistic Perspectives. Poster (en collaboration avec Deuchar, M., Epelde, I., Munarriz, & . Parafita) : ‘How do Basque-Spanish bilinguals handle gender in code-switching ?’

2011. Vitoria-Gasteiz (Espagne). 2 novembre 2011 Organisateur : Département de Linguistique de l’Université du Pays Basque. Thème : Ipar-ekialdeko euskalkiez [A propos des dialectes nord-orientaux] Communication (en collaboration avec Epelde, I. & J. Salaberria) : ‘Norantz datu-basea’

2010. Saint-Jacques-de-Compostelle (Espagne). 1-4 février 2010. Organisateur : AESL (Sociedad Española de Lingüística) Thème : XXXIX Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística Communication (en collaboration avec Epelde, I. & Salaberria, J) : ‘Gender agreement in Spanish-Basque and Spanish-English mixed nominal construction’

2010. Bayonne. 4-5 mars 2010. Organisateur : Centre IKER Thème : International Workshop on Syntactic Variation Communication (en collaboration avec Epelde, I. & Salaberria, J) : ‘Tu me fais rire dans le projet Norantz’

2010. Hambourg (Allemagne). 6-8 octobre 2010. Organisateur : The Collaborative Research Center Multilingualism. Universität Hamburg. Thème : Multilingual Individuals and Multilingual Societies. Communication : ‘How do Basque-Spanish bilinguals handle gender ?’

2010. Paris. 16 décembre 2010. Organisateur : Programme Evolution des structures morphosyntaxiques. Vers une typologie intégrative de la Fédération de Recherche Typologie & Universaux Linguistiques Thème : Traitement de la personne grammaticale. Communication : ‘Grammaticalisation et violations de la contrainte sur la personne et le cas dans les paradigmes ditransitives du basque’

2009. Ciudad Real (Espagne). 26−28 mars 2009. Organisateur : Asociación Española de Lingüística Aplicada (AESLA) Thème : Ways and Modes of Human Communication (27th AESLA International Conference) Communication : Code swithching en las variedades orientales del vasco

2009. Ustaritz.13 mai 2009. Organisateur : Société d’Etudes basques – Eusko Ikaskuntza. Thème : 400ème anniversaire des procès du Labourd Communication : La représentation de la diversité linguistique au début du XVIIème siècle à travers le témoignage du magistrat de Lancre.

2009. Copenhague (Danemark). 25-27 juin2009 Organisateur : University of Copenhagen, Faculty of Humanities Thème : 5th Conference on Language Variation in Europe (ICLaVE) Poster : Code-switching vs. borrowing : the case of Basque-French contact situation

2009. Saint-Sébastien(Espagne). 2-3 juillet 2009. Organisateur : Université du Pays Basqu. XXI Cursos europeos. Thème : Syntactic variation in Basque dialects [Euskaren sintaxia : aldakortasun sintaktikoa euskal hizkeretan] Communication (avec I. Epelde) : Frantses-euskara hizkuntza nahasketa : aldakortasuna perpausaren barneko joskera

2009. Groningen. 4 juin 2009. Organisateur : University of Groningen Thème : Second Conference on Languages in Contact in Times of Globalization. Communication (avec I. Epelde) : Intrasentential code-switching in the Eastern Varieties of basque

2008. Bilbao. Juin 2008. Organisateur :Bilbao Forum. Thème : Axular gaur [Actualité d’Axular]. Communication : ‘Axularren idazlana Iparraldeko euskarazko testugintzaren historian’ [La prose d’Axular dans le contexte de l’histoire des textes].

2008. Saint-Sébastien (Espagne). 019 juillet 2008. Organisateur : International Meeting held at the Summer Courses of the University of the Basque Country. Thème : Syntax and Semantics at the Interfaces Communication (avec R. Etxepare) : Dative agreement in north-eastern dialects of Basque.

2007. Bayonne (France). 29 janvier 2007. Organisateur : Centre IKER – UMR 5478 within the Aquitaine-Euskadi Projet on. Thème : DP structure. Communication : GPs and PPs within DPs.

2007. Vitoria-Gasteiz. 13-15 février 2007. Organisateur : Département de linguistique et d’études basques de l’UPV/EHU.. Thème : The Antisymetry Hypothesis and the Head Parameter : Word-Order in Basque. Communication (publiée) : The Antisymetry Hypothesis and the order of modifiers within Basque DPs.

2007. Vitoria-Gasteiz. 23-25 mai 2007. Organisateur : Research Group on Basque Syntax. Thème : Workshop on Argument Structure and Syntactic Relations Communication : Argument structure building : Dative Applicative Heads in Basque.

2007. Vitoria-Gasteiz. 08-11 octobre 2007. Organisateur : Universitad del País Vasco. Thème : 2d Conference of Koldo Mitxelena Chair Communication (avec R. Etxepare) : The absence of Person-Case constraints in Early Lapurdian.

2007. Leipzig (Allemagne). Novembre 2007. Organisateur : Institut Max Planck. Thème : Leipzig Conference on Ditransitives Communication (avec R. Etxepare) : ‘Dative structures in standard and north-eastern dialects of Basque’.

Publications dans Artxiker : http://artxiker.ccsd.cnrs.fr/aut/OYHARCABAL

Pour les années antérieures, consulter la liste des publications en PDF ICI.

Milan Rezac (CNRS)2021-03-16T15:15:07+01:00
Alain Viaut (CNRS)2021-03-16T15:14:33+01:00

Directeur de recherche 2

Rattachement institutionnel : section 34 “Langues, langage, discours” du CNRS

Coordonnées

Adresse professionnelle

Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine
Domaine universitaire
10 Esplanade des Antilles
Domaine universitaire
33607 PESSAC cedex
tél. : + 33 (0)5 56 84 45 63 / + 33 (0)6 10 34 89 64
e-mail : Alain.Viaut@msha.fr

Adresse personnelle

Rés. La Vallière (appt 15)
40, rue de l’École Normale
33200 BORDEAUX

Activité actuelle au CNRS

  • Directeur de recherche au CNRS, linguiste, habilité à diriger des recherches depuis 2013.
  • Rattaché à la section n° 34 du Centre national de la recherche scientifique (CNRS) : “Langues, langage, discours”.
  • Affecté depuis le 1er décembre 2012 au laboratoire IKER (UMR 5478, CNRS – Universités de Bordeaux 3 / UPPA) (Campus de la Nive // Château-Neuf // 15, place Paul Bert // 64100 BAYONNE ; 05 59 57 42 00).

Titres universitaires et position universitaire

  • 2003 : Habilitation à diriger des recherches (HDR) soutenue à l’Université de Toulouse 2 Le Mirail, le 16/04/2003. Sujet : Émergence et frontières linguistiques.
  • 1980 : Doctorat ès lettres (thèse de 3e cycle, mention TB) : Communication en langue d’oc et société en Médoc. Université de Bordeaux 3.
  • Inscrit sur les listes de qualification aux fonctions de professeur des universités des sections n° 7 (Sciences du langage) et 73 (Cultures et langues régionales) du Conseil national des universités (CNU). Nouvelles demandes de qualification en cours auprès de ces deux sections.
  • Membre de l’École doctorale “Montaigne-Humanités” de l’Université de Bordeaux 3 depuis 2005.
  • Chargé de cours (sociolinguistique) à l’Université Michel de Montaigne Bordeaux 3, en Sciences du langage et Études basques depuis 1995, et en Occitan (linguistique) de 1987 à 2009.
  • Direction, à ce jour, de 6 thèses dont 1 en co-tutelle internationale (Univ. Bordeaux 3 – RUDN, Moscou).

Domaines de recherche

  • Notions transversales en sociolinguistique appliquées en particulier aux situations de contacts de langues ; études sur des notions descriptives et opératoires en relation avec ces situations linguistiques (standardisation, normalisation linguistique, prestige, loyauté, besoin linguistique, déclinaison de l’espace linguistique, …) ; études de cas et de configurations d’aménagement linguistique ; approches sociolinguistiques des langues en situation minoritaires (Europe).
  • Mots-clés : standardisation, normalisation linguistique, prestige, loyauté, besoin linguistique, variation diatopique, catégorisation sociolinguistique.

Responsabilités collectives (enseignement et recherche)

  • depuis 2005 : membre du Bureau du Conseil scientifique de la Maison des sciences de l’homme d’Aquitaine (MSHA) ;
  • 2004-08 : membre du Comité national CNRS (Section 34) ;
  • 2000-04 : membre du CNU (Section 73) ;
  • depuis 2006 : membre du réseau “Sociolinguistique et dynamique des langues” (SDL) de l’Agence universitaire de la Francophonie (AUF) ;
  • depuis 2000, membre du Comité de rédaction de la revue Lengas revue de sociolinguistique, et depuis 2005, du comité scientifique de la Revista de filoloxía asturiana ;
  • depuis 1998 : responsable de programmes de recherche (PICS franco-espagnol, MEN/MSHA, Région Aquitaine) ;
  • en attente du résultat de l’évaluation du projet de PICS franco-russe Marge linguistique et espace : première approche (application aux cas carélien, alsacien et basque), déposé en juin 2012 auprès du CNRS, ledit projet ayant été accepté côté russe sous sa première version fin 2011.

Liste des publications (classement thématique, 2012)

La présente liste est classée comme suit :

1) Caractérisation des situations de contacts de langues
a – Langue et espace
b – Représentations linguistiques
c – Catégorisation des langues minoritaires
d – Langues par élaboration
e – Notion de “besoin linguistique”

2) Aménagement linguistique
a – Normalisation linguistique (status) : approches comparatives sur les langues minoritaires en Europe, études de cas (occitan, asturien, ..)
b – Charte européenne des langues régionales ou minoritaires (Conseil de l’Europe)
c – Normativisation, standardisation
d – Réactivation de l’oral par l’écrit

3) Dialectologie (occitan et proche)
a – Lexicographie
b – Aréologie

4) Études littéraires (occitan)

Autres : articles et contributions à publications grand public

1) Caractérisation des situations de contacts de langues

a. Langue et espace
Ouvrages dirigés

(2010) (Viaut A. et Pailhé, J. dirs.). Langue et Espace. Bordeaux : Maison des sciences de l’homme d’Aquitaine, 245 p.

(2007). Variable territoriale et promotion des langues minoritaires. Bordeaux : Maison des sciences de l’homme d’Aquitaine, 489 p.

Dossiers de revue à CL

(2006). Coordination et introduction (pp. 93-97) du dossier Politiques linguistiques et frontières dans les pays de l’Est et de l’ex-Union soviétique (7 contributions : K. Djordjevic, J. L. Léonard, F. Rollan, N. Triburt-Scurtu, G. Jetchev, C. Canut, G. Ziakova). Lengas revue de sociolinguistique, n° 60, pp. 89-240.

(2004). Coordination et introduction (pp. 9-18) du dossier Le territoire linguistique de l’écrivain en langue minoritaire, à partir des cas basque et occitan (6 contributions : U. Apalatégui, L. Etchezaharreta, J.-M. Sarpoulet, S. Béringuier, Ph. Gardy, A. Viaut). Lengas revue de sociolinguistique, n° 56, pp. 19-155.

Chapitres d’ouvrages collectifs ou contributions à des actes de colloque

(à paraître). “Langue et territoire à travers les notions désignant les langues en situation minoritaire en France et en Russie”, in : Viaut, A. et Moskvitcheva, S. (dirs.). Catégorisation des langues minoritaires : approche pluridisciplinaire de la terminologie russe. 16 p.

(parution en cours). “Territoires linguistiques en Europe”, in : De la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires à la révision constitutionnelle de 2008 : influences ou convergences ? (Actes du colloque, Bayonne, Faculté interdisciplinaire, CRDE, 23-25/09/2009). Paris : Librairie générale de droit et de jurisprudence, 11 p.

(2011) “Языковая периферия и пространство : первый подход” [Marge linguistique et espace : première approche], in : Radneva, Ljubov (éd.). Проблемы изучения и сохранения языков и культур народов России. Материалы секции Х Международной филологической конференции (Problèmes de l’étude et de la préservation des langues et des cultures des peuples de la Russie. Actes du XL colloque international de philologie) (Saint-Pétersbourg, 14-19/03/2011). Saint-Pétersbourg : Université d’État, pp. 26-38.

(2010). “Approche sociolinguistique de la dimension spatiale des langues et de ses déclinaisons”, in : Viaut, A. & Pailhé J. (dirs). Langue et espace. Bordeaux : Maison des sciences de l’homme d’Aquitaine, pp. 23-49.

(2007). “Le territoire linguistique et ses limites”, in : Viaut, A. (dir.). Variable territoriale et promotion des langues. Bordeaux : Maison des sciences de l’homme d’Aquitaine, pp. 47-64.

Publications in revues à CL

(à paraître). “Territories and language coexistence in Europe”, in : Multilingualism and language Learning in China, Mongolia and Russia (Regional FEL Conference, Ulan Ude, 20-26/08/2011). International Journal of Asia-Pacific Studies, 25 p.

(à paraître). “Poziciâ âzykov v prostranstve : nekotorye obŝie položeniâ v oblasti sociolingvistiki” [L’inscription spatiale des langues : propositions pour une approche sociolinguistique globale]. Вестник Российского университета дружбы народов, серия “Лингвистика” [Revue de l’Université de Russie de l’amitié des peuples, série “Linguistique”]. Москва : Издательство Российского университета дружбы народов = Presses universitaires de l’URAP), 12 p.

(2012). “Marge linguistique territoriale et langues minoritaires”. Lengas revue de sociolinguistique, n° 71, pp. 9-28.

(2004). “La frontière linguistique de la ligne à l’espace : éléments pour une schématisation”. Glottopol revue de sociolinguistique en ligne, n° 4, pp. 6-22.http://www.univ-rouen.fr/dyalang/glottopol/telecharger/numero_4/gpl402viaut.pdf

Préface

(2010) (avec J. Pailhé). “Préface : Langue et espace : approche d’une implication réciproque”, in : Viaut, A. & Pailhé J. (dirs). Langue et espace. Bordeaux : Maison des sciences de l’homme d’Aquitaine, pp. 11-20.

b. Représentations linguistiques
Ouvrage d’auteur

(1978). Identité médoquine et communication occitane. Bordeaux : ILTAM/Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine, 58 p.

Chapitres d’ouvrages collectifs ou contributions à des actes de colloque

(2007). “La représentation du gascon en Aquitaine”, in : Cocula, A.-M., Figeac, M. Guillaume, S. et Loupès, Ph. (dirs.). Entre tradition et modernité, l’identité aquitaine. Mélanges offerts à Josette Pontet. Bordeaux : Centre aquitain d’histoire moderne et contemporaine, pp. 237-254.

(2005). “La représentation du standard dans les langues minorées à travers ses fonctions intégrative et séparatrice”, in : Entgrenzungen für eine Soziologie der Kommunikation. Festschrift für Georg Kremnitz zum 60. Geburtstag. Wien : Praesens, pp. 88-103.

(1999). “Reconnaissance légale et représentations de la langue en situation de contact linguistique (autour des notions de loyauté et de prestige)”, in : Guillorel, H. et Koubi, G. (dirs.). Langues et droits : langues du droit, droit des langues. Actes du colloque international (Université de Paris 10 Nanterre, 22-24/10/1998). Bruxelles : Bruylant, pp. 31-56.

(1995). “Edouard Bourciez et les études gasconnes”, in : Actes du colloque L’Ethnologie à Bordeaux (Département d’anthropologie socio-culturelle/Université de Bordeaux II, Bordeaux : 10/03/1994). Bordeaux : Université de Bordeaux II, pp. 109-128.

(1994). “Prêtres gasconnisants du Bordelais (fin XIXe-début du XXe s.)”, in : Actes du quatrième Congrès international de l’Association Internationale d’Etudes Occitanes. Vitoria : AIEO, pp. 615-633.

(1990). “L’Entre-Deux-Mers et son identité linguistique”, in : L’Entre-Deux-Mers à la recherche de son identité. Actes du colloque (Créon, 16-17/09/1989). Bordeaux : SALC, CLEM, pp. 75-84.

Publications in revues à CL

(2007). “La région dans l’émergence linguistique et la langue dans l’émergence régionale en Europe”. Allemagne d’aujourd’hui, hors-série, octobre 2007, Identité et question régionale en Europe, pp. 45-61.

(2004). “La langue médiatrice du paysage universel (Boya Alòs, Fr. Presoèrs dera mar gelada. Lleida : Pagès, 1998)”. Lengas, revue de sociolinguistique, n° 56, pp. 127-155.

(2002). “La “revue de village” : approche d’un genre à partir d’un corpus local en occitan”. Lengas revue de sociolinguistique, n° 51, pp. 7-82.

(2001). “Terroir, occitan, patrie et religion chez les prêtres gasconnisants du Bordelais (1920-1950)”. Lengas revue de sociolinguistique, n° 50, pp. 59-76.

(1998). “Le concept de sud et l’occitan”. Garona, Cahiers du CECAES (Université de Bordeaux III), n° 14, pp .33-47.

91 – (1984). “La literatura populara coma expression de l’identitat locala e vilatgesa : lo “revistament” en Medòc II”. Lengas, revue de sociolinguistique, n° 16, pp. 51-72.

(1984). “La literatura populara coma expression de l’identitat locala e vilatgesa : lo “revistament” en Medòc I”. Lengas, revue de sociolinguistique, n° 15, pp. 37-67.

(1979). “L’occitan dens la premsa medoquina, l’exemple de dus jornaus : Le Vigneron Médocain e Le Vieux Médocain”. Lengas, revue de sociolinguistique, n° 6, pp. 23-63.

(1978). “’Auto-conscience’ de groupe et “dénivellements” culturels dans la communication occitane en Médoc”. Lengas, revue de sociolinguistique, n° 3, 1978 (repris in : Identité médoquine et communication occitane, cf supra), pp. 5-46.

c. Catégorisation des langues minoritaires
Ouvrage dirigé

(à paraître) (Viaut, A. et Moskvitcheva, S. dirs.). Catégorisation des langues minoritaires : approche pluridisciplinaire de la terminologie russe. Éditeurs contactés : Centre d’études slaves (Paris-Sorbonne) ou Asiathèque (Paris).

Numéros de revue à CL dirigés

(2012, à paraître) (Viaut A. et Busquets, J. dirs.). La catégorisation des langues minoritaires dans la Péninsule ibérique. Cahiers Langues minoritaires en Europe (6 contributions), n° 1. Bordeaux : Maison des sciences de l’homme d’Aquitaine.

(2012, à paraître) (Walton M. et Viaut A.). Minority languages in United Kingdom and in Ireland : configurations and notions = Langues minoritaires au Royaume-Uni et en Irlande : configurations et notions (4 contributions). Cahiers Langues minoritaires en Europe, n° 2. Bordeaux : Maison des sciences de l’homme d’Aquitaine.

Chapitres d’ouvrages collectifs ou contributions à des actes de colloque

(à paraître) (avec Moskvitcheva S.). “Approche comparée de la prise en compte, dans la première moitié du XXe siècle, par les linguistes russes et français, des langues en situation minoritaire”, in : Dennes, M. et Martsinkovskaïa, T. Interdépendance et influences réciproques des sciences humaines en Russie et en France dans la première moitié du XXe siècle. Bordeaux : Maison des sciences de l’homme d’Aquitaine, 35 p.

(2012) (avec Luxardo, G. et Rollan, F.). “Approche textométrique de la catégorisation des langues minoritaires”, in : Dister, A., Longrée, D. et Purnelle, G. (éds). JADT 2012, 11es Journées d’analyse statistique des données textuelles (13-15/06/2012). Liège : LASLA -SIESLA, Université, pp. 631-643.

(2009). “Podhody k izučeniû minoritarnyh âzykov v âzykoznanii Francii” [Approches des langues minoritaires par les sciences du langage en France], in Actes du colloque Transformaciä Kul’tur i krosskul’turnoe vzaimodejstvie : kategorii i praktika. Materialy rossijskoe-francuzskogo simpoziuma [Transformation des cultures et influences culturelles réciproques : catégories et pratiques] (Moskva : RUDN, Fakul’tet gumanitarnyh i social’nyh nauk, 1-3/12/2008). Moscou : Université de Russie de l’amitié des peuples, pp. 39-53.

(2009). “Francuzskoe vospriâtie svâzej meždu oficial’nym i minoritarnymi âzykami” [La perception française du rapport entre langue officielle et langues minoritaires], in : Actes du colloque Russkij âzyk v mnogopolârnom mire : novye lingvističeskie paradigmy dialoga kulʹtur. Meždunarodnoj naučnoj konferencii, posvâŝennoj 50-letiû obrazovaniâ RUDN (Moskva, 22-24 oktâbrâ 2009). Moskva : Rossijskij universitet družby narodov (RUDN), pp. 361-364.

(2002). “La langue minoritaire entre le local et l’universel”, in : Duboscq, P. (dir.). Actes du colloque Le Monde et la centralité (TIDE-UMR 6588, Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine, Talence, 26-28/04/1999). Bordeaux : TIDE-MSHA, pp. 538-556.

(1997). “L’émergence linguistique de langues minoritaires : discours et représentation”, in : Hendschel, L. (éd.). Quelle planification linguistique pour le wallon ? Actes du colloque de Charleroi (23/03/1996). Charleroi : Union culturelle wallonne, pp. 44-61 (http://users.skynet.be/ucw/PDF/acic.pdf).

(1996). “La langue minoritaire comme nouveau patrimoine”, in : Lamy, Y. (dir.). L’alchimie du patrimoine : discours et politiques. Bordeaux : Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine, pp. 197-213.

(1993). “Llingües minoritaries n’Europa nel tiempu de Fernán-Coronas”, in : Alcordanza del Padre Galo “Fernán-Coronas”. Oviedo : Gobierno de Asturias, pp. 77-85.

Articles in revues à CL

(2009). “Региональный язык, говор и диалект во Франсии : три связанных понятня” (Regional’nyj âzyk, govor i dialekt vo Francii : tri svâzannyh ponâtiâ”[langue régionale, patois et dialecte en France : trois notions liées]. Psihologiceskie issledovaniâ, n° 6(8) eng, 7 p. http://www.psystudy.ru/index.php/eng/about-journal.html

(2004). “Pertinence sociolinguistique de la notion de langue propre à l’extérieur de l’Espagne ?”. Quo vadis Romania ? (Institut für Romanistik, Wien), n° 23, pp. 92-103.

(1997). “La minorité linguistique”. Lettre d’Europolis, n° 6, pp. 11-16.

Contribution en ligne

(2009) (version fr. de Viaut (2009). “Региональный язык, говор…”). “”Langue régionale”, “patois” et “dialecte” en France : trois notions liées”, in : Approches comparées des méthodes et outils de recherches dans le domaine des sciences humaines, en France et en Russie, au début du XXe siècle. Actualité du travail de mémoire et de comparaison (journée d’étude, MSHA, 30/09/2009). Bordeaux : EEE (http://eee.aquitaine.cnrs.fr), 3 p.http://eee.aquitaine.cnrs.fr/modeles/RELATIONSINTERNATIONALES/PICS/TEXTES/Viaut_TxF.pdf

Article in revue non CL

(1997). “Langues ’minoritaires’”. Auteurs en scène théâtres d’oc… et d’ailleurs, n° 2, pp. 146-148.

d. Langues par élaboration
Chapitres d’ouvrages collectifs ou contributions à des actes de colloque

(parution en cours). “La Carélie : autonomisation linguistique d’une nation. Comparaison avec l’Alsace”, in : Mathien, M. (dir.). Les médias de l’expression de la diversité culturelle : constats et perspectives (Actes du colloque, 14-16/02/2012). Strasbourg : Université / Chaire UNESCO.

(2009). “Naissance et configuration sociolinguistiques de l’asturien : du descriptif au performatif”, in : Lagarde, C. (éd.). 30 ans d’art. 3. Le discours politique et médiatique sur les langues de l’État espagnol (1978−2008). Actes du colloque (CRILAUP-CRINI, Université de Perpignan, 9−11/10/2008). Perpignan : Presses universitaires de Perpignan, pp. 167-179.

(2004). “Émergence de langues non officielles : représentations et discours”, in : Éloy, J.-M. (dir.). Des langues collatérales : problèmes linguistiques, sociolinguistiques et glottopolitiques de la proximité linguistique (Actes du colloque d’Amiens – Université de Picardie, 21-24/11/2001), vol. 1. Paris ; Amiens : L’Harmattan ; Université de Picardie Jules Verne, pp. 103-119.

(2002). “L’émergence de l’asturien”, in : Boyer, H. et Lagarde, C. (dirs.). L’Espagne et ses langues. Un modèle écolinguistique ?. Paris : L’Harmattan, pp. 151-169.

Compte-rendu de lecture

(2002). Compte-rendu de : Estudios de sociolingüística románica. Linguas e variedades minorizadas, editado por Fr. Fernández Rei y A. Santamarina Fernández. Santiago de Compostela : Universidade de Santiago de Compostela, 1999. Revista de Filoloxia asturiana, n°2, pp. 260-263.

Article in revue non CL

(1999). “L’occitan et les langues d’oïl”. Bulletin de l’Institut Occitan, n° 15 et 16, pp. 2-3 et 2.

e. Notion de “besoin linguistique”
Chapitres d’ouvrages collectifs ou contributions à des actes de colloque

(2010). “La notion de besoin linguistique et les langues minoritaires”, in : Darbon, D., Otayek, R. et Sadran, P. (dirs.). Altérité et identité, itinéraires croisés. Mélanges offerts à Christian Coulon. Bruxelles : Bruylant, pp. 401-416.

Articles in revues à CL

(2012) (avec Moskvitcheva, S.). “Типология потребностей в малых и миноритарных языках : общеметодологические и частнонаучные подходы” [Typologie des besoins linguistiques pour les petites langues et les langues minoritaires : approches méthodologiques et linguistiques]. Вестник РУДН, серия « Психология и педагогика », (Мoscou : RUDN/URAP), n° 1, pp. 14-21.

(2008). “Hizkuntza-beharraren kontzeptua, beharrean dauden huzkuntzetarako” [La notion de besoin linguistique pour les langues dans le besoin]. BAT aldizkaria (revue de sociolinguistique), n° 69, pp. 91-104. http://www.soziolinguistika.org/files/06%20A%20Viaut.pdf

2) Aménagement linguistique

a. Normalisation linguistique (status) : approches comparatives sur les langues minoritaires en Europe, études de cas (occitan, asturien, ..)

Ouvrages d’auteur

(1992). Presente y futuru del occitanu : delles posibilidaes de protección ?. Oviedo : Principado de Asturias / Consejería de Educación, Cultura, 45 p.

(1987). L’occitan gascon en Catalogne espagnole : le Val d’Aran. Du vernaculaire au formel. Bordeaux : Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine / Presses Universitaires de Bordeaux, 193 p.

Ouvrage dirigé

(1996). Langues d’Aquitaine : dynamiques institutionnelles et patrimoine linguistique. Bordeaux : Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine, 312 p.

Partie coordonnée d’ouvrage collectif

(2002). Coordination et introduction (pp. 19-23) de la partie “L’affirmation des langues régionales et de leur usage en Aquitaine” comprenant : “Pastorales et choix de langues” (P. Heiniger), et “La tradition “orale” du chant en Béarn : représentations et stratégies linguistiques” (J.J. Casteret). In : Métamorphoses de la culture : pratiques et politiques en périphérie, sous la direction de J. P. Callède. Bordeaux : Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine, pp. 19-104.

Chapitres d’ouvrages collectifs ou contributions à des actes de colloque

(2002). “Langues régionales en Aquitaine et contexte européen”, in : Callède, J.-P. (dir.). Métamorphoses de la culture : pratiques et politiques en périphéries. Bordeaux : Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine, pp. 381-409.

(2001). “L’institution de l’occitan dans le Val d’Aran en Espagne”, in : Boyer, H. et Gardy, Ph. (dirs.). Dix siècles d’usages et d’images de l’occitan des troubadours à l’internet. Paris : L’Harmattan, pp. 405-412.

(1997). “Quel aménagement linguistique en France pour les langues minoritaires à implantation territoriale ?”, in : Direcció General de Política Lingüística. Actes del Congrés Europeu sobre Planificació Lingüística / Proceeding of the European Conference on Language Planning (Barcelona, 9-10/11/1995). Barcelona : Generalitat de Catalunya, pp. 83-95.

(1996). “Normalisation linguistique et patrimoine”, in : Viaut, A. (dir.). Langues d’Aquitaine : dynamiques institutionnelles et patrimoine linguistique. Bordeaux : Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine, pp. 41-70.

(1996). “L’occitan gascon à la radio et à la télévision dans le Val d’Aran” (avec J.J.Cheval), in : Viaut, A. (dir.). Langues d’Aquitaine : dynamiques institutionnelles et patrimoine linguistique. Bordeaux : Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine, pp. 259-263.

(1995). “La protection des langues : le miroir espagnol”, in : Démocratie culturelle et citoyenneté européenne (colloque Parthenay, 14/11/1993), in : La langue poitevine-saintongeaise : identité et ouverture. Mougon : Geste Editions, pp. 70-81.

(1995). “Conditions et réalités du statut légal de l’occitan en France et en Espagne”, in : Goetschy, H. et Sanguin, A.-L. (dirs.). Langues régionales et relations transfrontalières (Actes du colloque de Colmar, Haut-Comité des langues et cultures d’Alsace et de Moselle, Commission de géographie politique). Paris : L’Harmattan, pp. 215-227.

(1991). “Bilinguisme / plurilinguisme : France / Europe”, in : Cultures et langues sans frontières. Actes des Assises Nationales des Universités Rurales des Pays et des Régions (Saint-Quentin, 2-4/11/1990). Paris : FNFR, pp. 12-14.

(1990). “Les langues de France à l’épreuve des Pyrénées”, in : Connaître son pays et l’exprimer. Assises des Universités Rurales des Pays et des Régions (Sees-Alençon, 11-13/11/1988). Paris : FNFR, pp. 7-10.

Articles in revues à CL

(2007). “L’occitan, sa diversité et son enseignement”. Revue de l’Université de Moncton, n° hors série (Les apports de la sociolinguistique et de la linguistique à l’enseignement des langues en contexte plurilingue et pluridialectal / Sociolinguistics, linguistics and teaching of languages in multilingual and multidialectal contexts), pp. 131-144. http://www.erudit.org/revue/rum/2007/v/nrum2172/017712ar.pdf

(1997). “L’Aquitaine et ses langues régionales : quelles pratiques institutionnelles ?”. Quo vadis Romania ? (Universität Wien), n° 10, pp. 36-49.

(1996). “Gérer le plurilinguisme : regards croisés sur des réponses (France-Espagne)”. Lengas revue de sociolinguistique, n° 39, pp. 7-35.

(1992). “L’asturien : une langue en quête d’officialité”. Lengas, revue de sociolinguistique, n° 32, pp. 7-34.

(1989). “L’exemple aranais”. Amiras/Repères (Edisud), n° 20, pp. 59-74.

(1986). “Quelle langue pour les Aranais ?”. Lengas, revue de sociolinguistique, n° 19, pp. 7-33.

(1985). “La reconnaissance légale de l’aranais”. Garona, Cahiers du CECAES (Université de Bordeaux III), n° 1, pp. 135-151.

Rapports, préfaces, comptes-rendus de lecture, …

(2009) “Préface” à : Cahen, M. Le Portugal bilingue. Histoire et droits politiques d’une minorité linguistique : la communauté mirandaise. Rennes : Presses universitaires de Rennes, pp. 9-11.

(1997). “Quelle politique pour les langues régionales en Aquitaine ?”. In : Elaboration de l’avant-projet de la Charte régionale d’aménagement et de protection de l’espace aquitain (novembre 1997) / Documents annexes aux travaux des groupes techniques Tome 1. Bordeaux : Conseil Régional d’Aquitaine, pp. 165-170.

(1993). Compte-rendu de Les Minorités en Europe : droits linguistiques et droits de l’homme, sous la dir. de H. Giordan (Paris : Kimé, 1992). Lengas, revue de sociolinguistique, n° 34, pp. 159-165.

(1983). Protocòlle d’acòrd instituïnt la Comunitat de tribalh deus Pirenèus (aprovat a Bordèu lo 1 d’abriu de 1983 peus representants d’Aquitània, Aragon, Catalonha, Euskadi, Lengadòc-Rosselhon, Mieidia-Pirenèus, Navarra e tanben Andòrra) : traduction officielle en occitan gascon du Protocole d’accord instituant la Communauté de travail des Pyrénées. Strasbourg : Conseil de l’Europe, 23 p.

Article in revue non CL

(2003-04). “L’occitan en France et les langues régionales en Europe”. Lettres d’Aquitaine, décembre janvier 2003-04, p. 3.

b. Charte européenne des langues régionales ou minoritaires (Conseil de l’Europe)
Étude

(2004). La Charte européenne des langues régionales ou minoritaires : particularités sociolinguistiques et configuration française = The European Charter for Regional or Minority Languages : Sociolinguistic Particularities and the French Configuration. bilingue français/anglais. Barcelone : Mercator-législation, WP n° 15, 81 p. et 83 p. http://www.ciemen.org/mercator/pdf/wp15-def-ang.pdf http://www.ciemen.org/mercator/pdf/wp15-def-fr.pdf

Dossier de revue à CL

(2006). Coordination et introduction (pp. 7-10) du dossier La Charte européenne des langues régionales ou minoritaires et la territorialité linguistique (7 contributions : Ph. Blair, J. Arlettaz, H. Guillorel, S. Akin, A. Viaut, J. Ochoa Monzó, S. Panza). Lengas revue de sociolinguistique, n° 59, pp. 7-122.

Chapitres d’ouvrages collectifs ou contributions à des actes de colloque

(2012). “La protection des langues minoritaires et la gestion de la faible distance linguistique : le cas de l’Ukraine à la lumière de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires”, in : Lebsanft, F. et Wingender, M. (éds.). Die Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen auf dem Prüfstand. Die Sicht der Linguistik und der Rechtswissenschaft (actes du colloque, Universität Bonn, 9-10/10/2010). Berlin : de Gruyter, pp. 151-163.

(2006). “La Charte européenne des langues régionales ou minoritaires face aux dialectes et langues “collatérales”, in : Jagueneau, L. (dir.). Images et dynamiques de la langue. Poitevin-saintongeais, français et autres langues en situation de contact. Paris : L’Harmattan, pp. 27-44.

(2005). “Les langues de diaspora et la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires”, in : Europe’s diasporas and european citizenship conference (Barcelone, 27-29/01/2005). Bruxelles : International Yehudi Menuhin foundation, pp. 85-96. http://www.menuhin-foundation.com/diasporas_conference/rubrique.php3?id_rubrique=6

(2003). “La Charte européenne des langues régionales ou minoritaires en France : quelles langues protéger”, in : Castano, R., Guida, S. et Latella, F. (éds.). Scène, évolution, sort de la langue et de la littérature d’oc. Actes du VIIe Congrès de l’Association Internationale d’Études Occitanes (Reggio de Calabria et Messina, 07-13/07/2002). Roma : Viella, pp. 1257-1271.

Articles in revues à CL

(2006). “Les langues “historiques de l’Europe” et la Charte européenne des langues”. Lengas revue de sociolinguistique, n° 59, pp. 67-81.

(2002). “Apport et réception française de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires : approche sociolinguistique”. Revue d’études comparatives Est-Ouest, vol. 33, n° 1, pp. 9-48.

c. Normativisation, standardisation
Ouvrages d’auteur

(1995) (avec Bianchi, A). Fiches de grammaire d’occitan gascon normé, tome 1. Prononciation et graphie, conjugaisons. Bordeaux : Presses Universitaires de Bordeaux, 156 p.

Dossier de revue à CL

(2004). Coordination et introduction (pp. 157-162) du dossier La place du littéraire dans la standardisation de l’asturien (3 contributions : X. Viejo Fernández, A. García, R. de Andrés). Lengas revue de sociolinguistique, n° 56, pp. 163-230.

Chapitres d’ouvrages collectifs ou contributions à des actes de colloque

(2010). “Variation topolectale et aménagement linguistique”, in Boyer, H. (dir.). Pour une épistémologie de la sociolinguistique (Actes du colloque, Dipralang, Université Paul-Valéry, Montpellier, 10-12/12/2009). Limoges : Lambert-Lucas, pp. 357-363.

Documentation pédagogique

(2000) (avec F. Méric, M. – C. Latry, N. Roulet). Hèi-passar ! Metòde d’iniciacion a l’occitan gascon pel cicle III (cors elementari e cors mejan). Libròt de l’escolan. Adaptacion a l’occitan gascon de Fai-passar ! d’A. Floutard (éd. Revolum). Bordeaux : Centre Départemental de Documentation Pédagogique de la Gironde (CDDP 33), 103 p.

d. Réactivation de l’oral par l’écrit (occitan)
Livre d’auteur

(1998). Ecrire pour parler : Los Tradinaires : présentation d’une expérience d’écriture en occitan en Médoc. Bordeaux : Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine, 331 p.

Chapitres d’ouvrages collectifs ou contributions à des actes de colloque

(à paraître). “Reconstruire la parole en langue minoritaire : réflexion à partir du cas de l’occitan”, in : Pusch, C. (éd.). Actes du colloque Corpus et pragmatique (Université de Fribourg en Brisgau, 14-17 septembre 2006). Tübingen : Gunter Narr, 15 p.

(2010). “Текст как форма существования и поддержания миноритарных языков” [Le texte comme témoignage de l’existence et du soutien aux langues minoritaires], in : Текстология сегодня : итоги проблемыб методы [La textologie aujourd’hui : bilan, problèmes et méthodes] (Грант ФЦП Научне и научто-педагогические кадры инновционной Россиию на 2009 – 2013). Мoscou : РУДНб [RUDN / URAP], 2010, pp. 66 – 70.

(2004). “La récupération de l’occitan par l’écrit en milieu rural : approche sociolinguistique”, in : Lagarde, C. (dir.). Écrire en situation bilingue. Actes du colloque de Perpignan, CRILAUP-Université de Perpignan (20-22 mars 2003). Perpignan : Presses universitaires de Perpignan, pp. 383-391.

(2001). “Atelier d’écriture et réactivation de l’occitan”, in : Kremnitz, G., Czernilofsky, B., Cichon, P. et Tanzmeister, R. (éds.). Le rayonnement de la civilisation occitane à l’aube d’un nouveau millénaire (6e congrès international de l’Association Internationale d’Études Occitanes, Vienne, 12-19/09/1999). Vienne : Praesens, pp. 611-622.

3) Dialectologie (occitan et proche)

a. Lexicographie
Ouvrages d’auteur

(en préparation, avec Jagueneau, L.). Édition de : Urgel, Charles (abbé). Glossaire de langue gabache. Anglade : ms (env.1930), 667 folios. Bordeaux : Maison des sciences de l’homme d’Aquitaine ; Les Cahiers du Vitrezais, 400 p. env.

(1992). Flor de vinha : en Médoc, paroles d’oc du vignoble à Saint-Estèphe. Bordeaux : Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine, 268 p.

Chapitres d’ouvrages collectifs ou contributions à des actes de colloque

(2006). “Les termes de l’alimentation en gascon à Bordeaux au Moyen Âge”, in : Hubert, Annie et Figeac, M. (dirs.). La Table et les ports : cuisine et société à Bordeaux et dans les villes portuaires. Actes du colloque Rencontre autour de la gastronomie bordelaise et des villes portuaires, Bordeaux, 7-8/10/2004). Bordeaux : Presses universitaires de Bordeaux, pp. 11-26.

Publications in revues à CL

(2004). “Savoir technique traditionnel, langue et enquête de terrain en domaine occitan”. Garona Cahiers du CECAES (Université de Bordeaux 3), n° 17, pp. 25-35.

(1999). “Le lexique bas-médoquin de François Conord”. Revue des Langues Romanes, 2, pp. 363-380.

(1993). “Langage technique et diglossie : un exemple bordelais”. Garona, Cahiers du CECAES (Université de Bordeaux III), n° 10, pp. 31-43.

Préface

(2007). “Préface” à : Marterer, S. Acabailles, gerbebaude, pampaillet. Les régionalismes viticoles dans les Graves de Bordeaux. Bordeaux : Presses universitaires de Bordeaux, pp. 7-10.

b. Aréologie
Chapitres d’ouvrages collectifs ou contributions à des actes de colloque

(2011) (avec Burov, I.). “Les produits de la finale -A posttonique en Médoc : du particulier au général”. in : Rieger, A. (éd.). L’Occitanie invitée de l’Euroregio. Liège 1981 – Aix-la-Chapelle 2008 : bilan et perspectives = Occitània convidada d’Euroregio. Lièja 19981 – Aquisgran 2008. Bilanç e amiras = Okzitanien zu Gast in der Euroregio. Lüttich 1981 – Aachen 200. Bilanz und Perspektiven (Actes du IXe Congrès international de l’Association internationale d’études occitanes, Aix-la-Chapelle, 24-31/08/2008). Aachen : Shaker, pp. 851-865.

(2009) (avec Brun-Trigaud, G.). “Les traductions de la Parabole de l’Enfant prodigue en Gironde : témoignages de la variation et des changements linguistiques”, in : Latry, Guy (dir.). La voix occitane. Actes du VIIIe congrès international de l’Association internationale d’études occitanes (Université de Bordeaux 3, 12-17/09/2005). Bordeaux : Presses universitaires de Bordeaux, pp. 795-812.

Publications in revues à CL

(2004). “Aréologie du lexique viticole d’oc en Bordelais et pluralité des facteurs déterminants : éléments pour une approche”. Cahiers de grammaire (ERSS Toulouse), n° 29, pp. 143-158.

(1994). “L’espace linguistique occitan”. Etudes Françaises (Université de Wuhan – Chine), n° 37, pp. 68-77.

4) Études littéraires (occitan)

Ouvrages d’auteur

(1984). La Littérature orale gasconne du Bordelais. Bordeaux : LASIC/Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine, 50 p.

(1981). Récits et contes populaires du Bordelais / Le Médoc. Paris : Gallimard, 158 p.

(1977). Le texte occitan du Médoc : inventaire bibliographique. Bordeaux : Maison des Sciences de l’homme d’Aquitaine / ILTAM, 139 p.

Chapitres d’ouvrages collectifs ou contributions à des actes de colloque

(2002). “Le territoire de la mer dans la poésie gasconne contemporaine”, in : Bouvier, J.-C., Gourc, J. et Pic, Fr. (dirs.). Sempre los camps auràn segadas resurgantas. Mélanges offerts à Xavier Ravier. Toulouse : FRAMESPA-CNRS/Université du Mirail, pp. 167-196.

(1996). “L’Espagne dans l’œuvre de Bernard Manciet”, in : Latry, G. (dir.). Bernard Manciet : le feu est dans la langue. Actes du colloque du Centre d’Etudes de la Littérature Occitane (Bordeaux, 20-21/11/1992). Bordeaux, Bordes : W. Blake and Co, CELO, pp. 137-149.

(1990). “Une thématique du surnaturel”, in : Gardy, Ph. et Pic, Fr. (dir.). Vingt ans de littérature d’expresion occitane 1986-1988. Actes du colloque international de Castries (25-28/10/1989). Montpellier : Section française de l’Association internationale d’études occitanes, pp. 50-56.

(1989). “Un écrivain social en gascon originaire du Bouscat (Gironde) : Théodore Blanc (1840-1880)”, in : La Littérature régionale en français et en langue d’oc à Bordeaux et dans la Gironde. Actes du colloque du CECAES (Université de Bordeaux III), 21-22/10/1988. Bordeaux : Presses Universitaires de Bordeaux, pp. 237-256.

(1989). “La place du récit de sorcellerie dans la tradition orale d’oc”, in : Magie et littérature. Actes du colloque du LAPRIL (Université de Bordeaux III, 20-22/12/1986). Paris : Albin Michel, pp. 164-176.

(1987). “Félibre”. Notice pour le Dictionnaire International des Termes Littéraires (Association Internationale de Littérature Comparée – Université de Limoges), 9 p.

Articles in revues à Comité de lecture

(1996). “La Margaritou”, poèma de Francés Conòrd (1882-1973), autor medoquin”. Tèxtes occitans, n° 1, pp. 88-102.

(1994). “L’”Escòla medoquina” ou l’influence félibréenne en Médoc”. Garona, Cahiers du CECAES (Université de Bordeaux III), n° 11, pp. 57-76.

(1990). “À propos du Mayrau medouquin, poème médoquin en gascon du XVIIe siècle, avec texte de la 1ère édition et traduction””. Garona, Cahiers du CECAES (Université de Bordeaux III), n° 6, pp. 61-95.

Autres : articles et contributions a publications grand public (langue et culture d’oc)

Articles et participations à publications grand public, création
Domaine linguistique et littéraire d’oc

(2006) (avec Ardilley R.). “Avant-propos = Abans-prepaus”. La cabriole des mots = Cabirolar los mòts. Bordeaux : La part des anges, pp. 4-7.

(2003-04). “L’occitan en France et les langues régionales en Europe”. Lettres d’Aquitaine, décembre janvier 2003-04, p. 3.

(1999). “Avant-propos et présentation linguistique du gascon”. Dictionnaire gascon-français : le parler du Bassin d’Arcachon, de Yolande Vidal. Bordeaux : Les Dossiers d’Aquitaine, 1999, pp. 5-6.

(1996). “Autour des mots = The lore and law of words”. Médoc, le magazine annuel des vins du Médoc, n° 10, 1996, pp. 12-13.

(1988). “La gorga verda”. Occitans, 1988, n°27, p. 12.

(1986). “Era prumèra tèrra d’aguest conjunt d’`òc que beneficie reconeishença dera sua lengua”. La Mañana, 18/06/1986, p. 3.

(1982). “Quand le terroir réunit le vin et le langage”. Vinetec, n°30, 1982, pp. 56-57.

(1982). “Le gascon”. In : Bâteaux anciens et traditions orales du Bassin d’Arcachon (catalogue d’exposition). Bordeaux : Musée d’Aquitaine, 1982, pp. 36-40.

Domaine culturel occitan

(2000). “Prefaci = Préface”, in : Coulon, C. Le cuisinier médoquin. Bordeaux : Confluences, 2000, pp. 8-15.

(1994). “Vins occitans”. In : Agenda Occitania 1995. Toulouse : éd. Albert Henry, 1994, p. 2

(1988). “Ces cloches médoquines que l’on casse et que l’on vénère”. Médoc, revue du Conseil des Vins du Médoc, 1988, n° 2, pp. 33-34.

(1987). “Le sabbat du Prat Lauret”. Gironde Magazine, n°9, juin-septembre, pp. 23-24.

(1982). “Ripailles et cochonnailles : les jours gras”. In : Carnaval es arribat !… Carnavals en Aquitaine (catalogue d’exposition). Bordeaux : Musée d’Aquitaine, pp. 35-38.

(1982). “Les carnavals ruraux”. In : Carnaval es arribat !… Carnavals en Aquitaine (catalogue d’exposition). Bordeaux : Musée d’Aquitaine, pp. 49-50.

Création en occitan (poésie)

(2002). Tralha de mar = Trace de mer. Recueil bilingue occitan-français. Montpeyroux : Jorn, 34 p.

(1987). Mahon. Recueil bilingue occitan-français. Béziers : La Talvèra, 44 p. + traduction.

Poèmes publiés depuis 1979 dans des revues de création en occitan ou bilingue fr/oc Jorn, Oc et Reclams. Textes également traduits dans des revues ou anthologies en arabe, catalan, français, italien.

Lectures et présentations de poèmes d’A. Viaut sur la radio publique de Bavière (Raoul Schrott, 1992) et sur France-Culture (2004).

Télécharger la liste intégrale des publications au format PDF ICI

Charles Videgain (UPPA)2021-03-16T15:13:53+01:00

Professeur des Universités

Contact information

Office : 1er étage

Phone : +33(0)5 59 57 42 06

Email : charles.videgain@univ-pau.fr

Fax : +33(0)5 59 57 42 05

Enseignement

Discipline : dialectologie, ethnolinguistique

Rattachement institutionnel : Université de Pau et des Pays de l’Adour, IKER UMR5478

Responsabilités administratives et scientifiques

  • Président de la section CNU 73 (2007- ) (vice président 2003 à 2007),
  • Responsable pédagogique du département interuniversitaire d’Etudes Basques (UPPA), tous les deux ans et pour une durée de deux ans (2000-),
  • Membre du Conseil de Faculté (2003-),
  • Membre du Conseil Scientifique de l’université de Pau et des Pays de l’Adour (2007-),
  • Responsable des cours de langue et civilisation basque à l’IUFM d’Aquitaine, antenne de Pau (2001-),
  • Vice-président du CAPES de langue basque (2005-), Président du Jury de 2002 à 2005,
  • Membre du conseil académique des langues régionales (Académie de Bordeaux),
  • Secrétaire de rédaction de la revue Lapurdum (1996-),
  • Membre du comité de rédaction de la revue Géolinguistique (Université de Grenoble),
  • Membre du bureau de Atlas Linguarum Europae (Atlas linguistique Européen, dir. W Viereck – Univ de Bamberg , puis N.Saramandu – Bucarest) et représentant de la langue basque,
  • Membre du comité ASJU.

Recherche

Spécialité : lexicologie, dialectologie, géolinguistique, atlas linguistique du Pays Basque

Publications récentes

Ouvrage et direction d’ouvrages

VIDEGAIN, C. (2000 [berrargit.]), Oeuvres complètes d’Etcheberri de Sare (1712-1718), SAI.

VIDEGAIN, C. (1999 (lehen arg.)), Izendegia, Diccionario de nombres vascos, Dictionnaire des prénoms basques.

VIDEGAIN, C. (2000), Voltoire [berrargit.] : L’Interprect ou traduction du françois, espagnol & basque, Lyon, 1620, ICN.

VIDEGAIN, C. ; AURREKOETXEA, G. & IGLESIAS, A. (2007), Bourciez Bildumako Euskal Atlasa (BBEA) 1. lexikoa. [Le recueil Bourciez : le lexique], EHU.

VIDEGAIN, C. & AURREKOETXEA, G. (2004), Haur prodigoaren parabola Ipar Euskal Herriko 150 bertsiotan, Bourciez Bilduma [La parabole de l’enfant prodigue dans les 150 versions du Pays Basque : le recueil Bourciez], EHU.

VIDEGAIN, C. (1989), ’Le vocabulaire de l’élevage en pays d’Oztibarre. Contribution aux archives de l’oralité basque’, Université de Bordeaux III, Dir. J. Haritschelhar.

VIDEGAIN, C. (), ’La morphologie verbale dans « Alphonsa Rodriguez…. eztakitenendako » Lopez (1782)’, Tolosako Unibersitatea.

Partie, chapitres d’ouvrages

VIDEGAIN, C. (1994), Hiztegi Entziklopedikoa, Elhuyar, Donostia.

VIDEGAIN, C. (1991), Munduko Leku-izenak, Elhuyar, Donostia.

Article publié

VIDEGAIN, C. (2005), ’Présentation du recueil Bourciez’, Lapurdum X, 315-329.

VIDEGAIN, C. (2004), ’Ohar lexikografikoak P. Urkizuren Bertso zahar eta berri zenbaiten bilduma (1798)-z’, Lapurdum IX, 321-327.

VIDEGAIN, C. (2003), ’La langue basque ou euskara : incertitudes et faits avérés’, Clio, 13 orr + arg..

VIDEGAIN, C. (2003), ’Trois textes religieux de 1822 en basque souletin’, Bulletin des Archives Départementales des Pyrénées-Atlantiques, 12-18.

VIDEGAIN, C. (2002), ’Langue basque : diversité et permanence’, Pyrénées, 379-387.

VIDEGAIN, C. (2000), ’Bibliographie des ouvrages de Jacques Allières relatifs à la langue basque’, Lapurdum V, 2-5.

VIDEGAIN, C. (1999), ’Notes d’ethnolinguistique : l’oiseau et la pluie en Basse-Navarre’, Lapurdum IV, 235-252.

VIDEGAIN, C. (1997), ’De la désignation des animaux stériles en basque’, Language in Time and Space, 418-427.

VIDEGAIN, C. (1997), ’Joañes Casteten kantu-kahiera (1936)’, Lapurdum II, 129-160.

VIDEGAIN, C. (1995), ’Les récits de la menthe en domaine basque : un discours mythique sur le mariage ?’, Bulletin du Musée Basque 139, 15-35.

VIDEGAIN, C. (1994), ’Historia y futuro del Atlas lingüistico vasco EHHA’, Geolingüistica, 79-98.

VIDEGAIN, C. (1994), ’Oihenarten atsohitzak (1657) eta gaurko fraseologia Oztibarren’, Iker 8, 181-188.

VIDEGAIN, C. (1992), ’Umerik egiten ez duen kabalearen izendapenaz’, Iker 6, 553-574.

VIDEGAIN, C. (1992), ’Lexikoaren bilketaren baldintza zenbait’, Iker 7, 559-576.

VIDEGAIN, C. (1991), ’Pour une carte « jardin » en Pays Basque’, Antropologia-Etnografia saileko kuadernoa 8, 133-144.

VIDEGAIN, C. (1991), ’Lexikoaren inguruan Euskal-Herriko atlas linguistikoaren inkestagintzan’, ASJU XIV, 1060-1092.

VIDEGAIN, C. (1991), ’Le vocabulaire de l’élevage en pays d’Oztibarre. Contribution aux archives de l’oralité basque [tesiaren laburpena]’, Bulletin du Musée Basque 131, 61-80.

VIDEGAIN, C. (1990), ’Tripot, lehatxun, ez adiorik : epantxu zenbait atlasaren informatizatzeko bidean’, Euskera 35, 367-403.

VIDEGAIN, C. (1990), ’Enquête lexicale en domaine basque à Ciboure pour l’Atlas des côtes de l’Atlantique’, Literatur saileko kuadernoa 10, 67-100.

VIDEGAIN, C. (1987), ’Mitxelenaz eta dialektologiaz’, Egan, 142-153.

VIDEGAIN, C. (1984), ’Le caractère des Basques : blasons populaires et littérature bleue’, Bulletin du Musée Basque, 189-205.

VIDEGAIN, C. (1983), ’Alokutiboa Lopez-engan (1782)’, Iker 2, 625-646.

Communication colloque : publiée

VIDEGAIN, C. (), Mouvement lexical dans une langue minoritaire, in ’Colloque sur les langues dans l’arc atlantique, Rennes 2, 2007, à paraître’.

VIDEGAIN, C. (), Deux chansons sur l’infanticide en domaine basque, in ’Poésie chantée kolokioa, Carhaix, (Rennes 2) argitaratzeko.’.

VIDEGAIN, C. (2007), Isoglosse, frontière linguistique, in ’Journée d’Etudes « Langues et espaces » 9 mars 2007, Bordeaux 3’.

VIDEGAIN, C. (2006), Note de botanique basque et gasconne, in ’Colloque « Bayonne carrefour de cultures/ Baiona : gurutzegunea » UPPA, Bayonne, juin 2006’.

VIDEGAIN, C. (2003), Vieux en basque, in ’Actes du colloque « Les mots du vieillir », (argit. Montandon)’, pp. 100-107.

VIDEGAIN, C. (1999), Euskal Herriko Hizkuntz Atlasa. Ohiko euskal mintzamoldeen Antologia. [Anthologie des parlers historiques basques d’après l’Atlas linguistique basque], in , Euskaltzaindia, Bilbo, pp. 186 orr..

VIDEGAIN, C. (1996), Notes sur l’informatisation d’un corpus oral en domaine basque, in ’Actes du colloque « Bases de données linguistiques : conceptions, réalisations, exploitations , Nice-Antipoliseko eta Corteko Unibersitatea, Corte, 1995-urriko 11-14 (argit. G. Moracchini)’, pp. 169-181.

VIDEGAIN, C. & AURREKOETXEA, G. (1992), Nazioarteko dialektologia biltzarra. agiriak, in ’Actas del congreso internacional de dialectología = Actes du congrès international de dialectologie = Proceedings of international congress on dialectology : Euskaltzaindia, Bilbo, 1991. X. 21/25’, pp. 790 orr..

VIDEGAIN, C. & AURREKOETXEA, G. (), L’interprétation dans les atlas linguistiques ? Le cas de l’Atlas linguistique basque (EHHA). Application à la carte ’caille’.

Communications à des colloques : non publiées, à paraître

VIDEGAIN, C. (2001-ko ekainean), ’Geolinguistika eta corpus informatizatua’’Workshop baten antolaketa (lankidetzan), European Science Foundation erakundeak lagundurik, gaiaren inguruan, 13 herritako 22 ikertzailerekin Baionan’.

VIDEGAIN, C. (2006), ’Note de botanique basque et gasconne’’Bayonne carrefour de cultures/ Baiona : gurutzegunea » kolokioa, UPPA, Baiona, 2006-ko ekaina’.

VIDEGAIN, C. (2006), ’Regards sur la carte papillon / mariposa / butterfly en domaine basque’’Congress of Dialectologists and Golinguistics, Braga (Portugal) 2006-ko iraila’.

VIDEGAIN, C. (2003), ’L’Atlas linguistique basque : innovation technologique et choix cartographique, Gotzon Aurrekoetxearekin batera.’’4th International Congress of Dialectologists and Geolinguists, Riga, uztaileko 28 – agorrileko 2, 2003’.

VIDEGAIN, C. (2003), ’Notes sur la terminologie en basque.’’Néologie et terminologie des langues minoritaires d’Europe, kolokioa, Saint-Brieuc, iraileko 19-20, 2003 (antolatzailea : F. Favereau, Rennes 2)’.

VIDEGAIN, C. (2003), ’Vieillir en basque’’Les mots du vieillir, kolokioa, Paris, Institut Universitaire de France, iraileko 25, 2003 (antolatatzailea : Alain Montandon, CRMLC, Clermont-Ferrand)’.

VIDEGAIN, C. (2003), ’Les proverbes basques chez Voltoire (1620)’’Les Voix de la nymphe aquitaine. Ecritures, langues et pouvoirs, 1550-1610, kolokioa , Agen-Nérac, urriko 3-4-5, 2003 ant.. Philippe Gardy, CNRS, Jean-François Courouau, UPPA)’.

VIDEGAIN, C. (2002), ’2002-ko maiatzean, Donostian, « Séminaire de réflexion sur la conception et la promotion d’actions conjointes pour promouvoir les langues dans l’Eurocité basque Bayonne-Saint-Sébastien » ihardunaldien moderatzailea eta sintesis-testuaren egilea’.

Télécharger la liste des publications récentes au format PDF ICI

Publications dans Artxiker : https://artxiker.ccsd.cnrs.fr/search/index/?qa[auth_t][]=videgain

Mélanie Jouitteau (CNRS)2023-06-05T11:50:23+02:00

Chargée de recherche

Coordonnées

IKER UMR 5478-CNRS
Gaztelu Berria, 15 place Paul Bert plaza,
64100 Baiona, Pays Basque (France)

Courriel : melanie.jouitteau@iker.cnrs.fr

+ INFOS

Research-technicians

Anne-Marie Benarab (CNRS)2021-03-16T15:07:43+01:00

Administratrice du laboratoire

Coordonnées

Bureau : rez-de-chaussée

Téléphone : +33(0)5 59 57 42 01

Courriel : anne-marie.benarab@iker.cnrs.fr

Fax secrétariat : +33(0)5 59 57 42 05

Irantzu Epelde (CNRS)2021-03-16T15:07:17+01:00

Ingénieure de recherche CNRS

Coordonnées

Bureau : 1er étage

Téléphone : +33(0)5 59 57 42 09

Courriel : epelde@outlook.com

Fax secrétariat : +33(0)5 59 57 42 05

Enseignement

Discipline : langue basque, traduction

  • 2002-2003. Langue Basque à la Faculté de Lettres à l’UPV-EHU (Vitoria-Gasteiz), Département de Linguistique et Études Basques
  • 2007-2008. Traduction (anglais-basque et anglais-espagnol) à la Faculté de Lettres à l’UPV-EHU (Vitoria-Gasteiz), Département de Traduction et Interpretation

Recherche

Spécialité : dialectologie, contact de langues et bilinguisme

  • 2009- . Membre du groupe de recherche Formación y evolución de los dialectos vascos, dirigé par le Professeur K. Zuazo à l’UPV-EHU (Vitoria-Gasteiz)
  • 2008-2009. Membre du groupe de recherche Nafarroako euskararen periferiak [Périphéries du basque de Navarre], dirigé par le Professeur I. Camino à l’UPV-EHU (Vitoria-Gasteiz)
  • 2007-2008. Membre du groupe de recherche Nafarroako mintzo zenbaiten azterketa [Étude des divers parlers de Navarre], dirigé par le Professeur I. Camino à l’UPV-EHU (Vitoria-Gasteiz)
  • 2007-2008. Chercheur CDD. Membre du groupe de recherche Fundamentos para unos Monumenta linguae Vasconum : historia, crítica y edición de textos vascos (II) (Ministerio de Educación y Ciencia), dirigé par le Professeur J. Lakarra à l’UPV-EHU (Vitoria-Gasteiz), Département de Linguistique et Études Basques
  • 2005-2006. Chercheur CDD. Membre du groupe de recherche Fundamentos para unos Monumenta linguae Vasconum : historia, crítica y edición de textos vascos (I) (Ministerio de Educación y Ciencia ; plan nacional de I+D+I 2000-2003), dirigé par le Professeur J. Lakarra à l’UPV-EHU (Vitoria-Gasteiz), Département de Linguistique et Études Basques
  • 1998-1999. Membre du groupe de recherche Euskal Gramatika eta Euskalkiak [Grammaire basque et dialectes], dirigé par le Professeur X. Artiagoitia à l’UPV-EHU (Vitoria-Gasteiz)

Publications récentes

À paraître, en cours

EPELDE, I. (), ’Lapurdiko itsasegiko euskararen ahoskera : Donibane Lohizune [La prononciation du basque de Saint-Jean-de-Luz]’, Communication présentée à la Faculté des Lettres de Vitoria-Gasteiz le 8 octobre 2007, а l’occasion du II. Congrès-Hommage а Koldo Mitxelena.

EPELDE, I. (), ’Impacto fonológico del contacto entre lenguas : francés y vasco en contacto’, Communication présentée à l’Université d’Almería (Espagne), le 3 avril 2008 (XXVI. Congrès de l’Asociación Española de Lingüística Aplicada-AESLA)

EPELDE, I. & JAUREGI, O. (), ’Bokal sudurkariak tentatzen [Sur les voyelles nasales du basque]’, Texte accepté par le comité de lecture de l’Académie de la Langue Basque pour son XVI. Congrès.

EPELDE, I. & OYHARÇABAL, B. (), ’Code-switching en las variedades orientales del vasco’, Revista Española de Lingüística Aplicada. Communication acceptée par le comité scientifique de Asociación Española de Lingüística Aplicada pour son XXVII. Congrès

Article publié

EPELDE, I. (2004), ’Lapurdiko hego-ekialdeko euskararen kokapenerantz [Sur la classification dialectale du basque de Labourd]’, Fontes Linguae Vasconum 96, 271-305.

Communication colloque : publiée

EPELDE, I. (2004), Larresoroko gaur egungo euskara [Le basque de Larressore (Labourd)], in ’Communication présentée à l’occasion du centenaire du lexicographe M. Harriet. Académie de la Langue Basque’, pp. 663-677.

Télécharger la liste des publications récentes au format PDF ICI

Jean-Philippe Talec (CNRS)2021-03-16T15:06:50+01:00

Ingénieur d’Études, CNRS

Responsabilités (2007-….)

  • Ressources documentaires de l’unité et système d’information documentaire
  • Édition électronique de la revue Lapurdum
  • Co-porteur du projet IKER MSHA La correspondance en langue basque du Dauphin, 1757
  • Soutien scientifique et technique aux projets de recherche du laboratoire
  • Correspondant IST auprès de l’INSHS du CNRS, SI auprès de l’UPPA

Enseignement : Chargé de cours (2011-….)

Évaluation : Membre expert (2007-….)

  • Concours externe Ingénieurs d’études n°719 BAP F / année 2017
  • Concours interne Ingénieurs d’études n°51 BAP F / année 2014

Publication

Jean-Philippe Talec, “Apport d’un centre de documentation dans la vie d’un laboratoire”, Lapurdum [En ligne], 16 | 2012, mis en ligne le 3 décembre 2014, URL : http://lapurdum.revues.org/2367

Participation à des manifestations scientifiques

Le plan de gestion des données (PGD), pour quoi faire ? Journée d’étude SCD UPPA-URFIST. 13/04/2017

Mise en œuvre d’outils de recherche

  • Catalogue documentaire de l’UMR Kutxa (KOHA)
  • Entrepôt de données numérique Anpersana (OMEKA)
  • Portail de ressources numériques en études basques Ikasketak (NETVIBES)
  • Site web de l’UMR (SPIP) jusqu’en juin 2018

Coordonnées

Tél. bureau : (33) 05 59 57 42 02 | Salle de lecture : (33) 05 59 57 42 03

Courriel : jean-philippe [dot] talec [at] iker [dot] cnrs [dot] fr

Postdoctoral researchers

Ortiz Barajas2024-04-23T16:07:23+02:00

Maria Clemencia Ortiz Barajas

Post-doctorante

Université de Pau et des Pays de l’Adour

Coordonnées

IKER UMR 5478-CNRS
Gaztelu Berria, 15 place Paul Bert plaza,
64100 Baiona, Pays Basque (France)

Téléphone : +33(0)5 59 57 42 05

Courriel :mariac.ortizb@gmail.com

+ INFOS
Keffyalew Gebregziabher (CNRS)2021-11-02T14:52:15+01:00

IKER UMR 5478-CNRS

Gaztelu Berria, 15 place Paul Bert plaza,
64100 Baiona, Pays Basque (France)

Tel: +33 559574204

keffyalew.gebregziabher@iker.cnrs.fr

Marie Pourquié (CNRS)2021-03-16T15:04:56+01:00

Suscribe to our Newsletter

Go to Top